Ghé pènsi mì
GHÉ PÈNSI MÌ
di Giuliano
Mangano
(da un’idea di
Théodore Barrière ed Eduardo Scarpetta)
Gino Garavaglia, detto il Ghé pènsi mì,
Commendator Giorgio Lapulce, suo padrino
Guendalina in Lapulce, la di lui moglie
Gabriella, sua figlia
Imerio Santostefano,
innamorato
Dolores, colf
Berto Tuttofare, il di lei marito
Salvatore Picchiotosto,
fratello della soubrette Chantall
Atto I
Scena
I
Giorgio,
Gabriella, poi Dolores
Giorgio – (cantando
allegramente…. Saltella accennando a un ballo)
Gabriella – (entrando) Che
cosa canti?
Giorgio – Mì? inscì... par
la cuntentèzza! Incö al rìva scià ul Gino…te’l sét…. Quel fiö che ho tegnü a
batésim e che in pratica l’è diventà ‘mè un nevùd… te duvarìat recurdàssel … al
giugàva sèmpar cun tì da piscinìn… (pausa) Ma tì se te fét anmò a ‘st’ùra
chi in ‘sta cà? Te duvarìssat no véss a scöra?
Gabriella – Ma dai papà!
Frequento l’Università!
Giorgio – E l’università l’è
mìa una scöra? Alta, ma pür sèmpar scöra
Gabriella – Sì, ma le
lezioni iniziano alle dieci… almeno quelle che seguo io
Giorgio – Va beh! Comunque
riéssi no a capì come sa pòda cumincià i leziùn ai dés de matina … Mah!
Gabriella – E dai! Io
invece non so come tu non riesca a capire… è così semplice (pausa) D’accordo
che tu non hai frequentato l’università…
Giorgio – E sa’l vör dì
cus’è? Bella gioia! Cosa ci azzecca, ‘mè dis u l’avucàt Santostefano? Mì só che
a la tua età me desedàvi ai cinq ur de matina par pudé ‘nà a butega ai sett par
urdinà la mercanzia… e ‘ndàvi a pè, neh!? Mìa in tumòbil mè adèss
Gabriella (distratta)
sì,sì..
Giorgio – Uei! Cusa l’è
mai sta risposta? La ma par una minestra fata fata…ca la sa da nagótt
Gabriella – il fatto è che
se ti contraddico, ti arrabbi, se ti do ragione ti arrabbi… non so più come
risponderti
Giorgio – te dévat no respùnd… te dévat dumà véss d’acòrdi
cun mì
Gabriella - Ecco vedi? Ti ho detto di sì e tu mi
maltratti
Giorgio – Ma l’éva un sì
cal vuréva dì: parla, parla intànt mi t’ascùlti no
Gabriella – Hai sempre
ragione tu
Giorgio – Cèrt che gó sèmpar
resùn! Mì gó da la mè part l’esperienza, t’è capì?
Dolores - (entrando)
Signor commenda Lapulce (Gabriella
ride) è arrivato il suo figlioccio, signor Garpàlia
Giorgio – Macchè Garpàlia…
Garavaglia, Garavaglia… e tì sa te ghét da rid?
Gabriella – Vedi? Mi è
sembrato che Dolores dicesse che comandi alle pulci
Giorgio – Via via! Neh!? Se
da no ta dó…. Ta dó… al só mì cosa ta dó!!
Gabriella – Ma dimmi un
po’, paparino…. Come mai il Gino
si fa risentire così all’improvviso? dopo anni e anni che lo si dava disperso?
Giorgio – L’è péna mórt ul sò pà… al gavéva un affetto
speciàl par mì… sa véd che adèss al sa sènt in da par lü… al vurarà un pu da
cumpagnia…. Al m’ha giüst telefunà iér sira, al m’ha dumandà sel pudéva vegnì
chì in da nüm … che ‘l sa sentiva trist…. Sperdü cum’è in la nèbia
Gabriella – Chissà se avrà
cambiato carattere o se ha ancora l’abitudine di immischiarsi nei fatti delle
persone…. Mi ricordo che lo si chiamava il Ghé pènsi mì (guarda l’orologio)
Oh ma si è fatto tardi…. Devo andare… (Gabriella via di corsa sorridendo) Ciao paparino! A dopo!
Giorgio – (a Dolores che è rimasta lì come una statua)
E alura? Fall vegnì dèntar, no? Se te fett lì impalàda sü mè una statua de gèss?
(Dolores fa entrare il
figlioccio)
Scena
II
Giorgio
e Gino
Giorgio – Oh carissimo Gino, te set chi finalmènt? (alzando
una sedia) (Gino scappa) Oh
ma parchè te scàpat? (lo riprende)
Gino – Hai alzato la
sedia… io credevo che… (tra sé) che bel modo di ricevere il suo
figlioccio
Giorgio – Ma no, ma no, vurévi
fatt setà giò… dai végn scià (si abbracciano)
Gino – (siede) Grazie…
Giorgio – Sunt propi
cuntènt da vidèt. Come te stétt?
Gino – Insomma… sai?
Da quando mio padre è andato…
Giorgio - Dùva l’è che l’è nài?
Gino – Trapassato, no? A…
Giorgio – Già già, regòrdi
anmò la telefunàda che te me fài… se te vörat cus’è? A l’è la vida… oggi a te,
duman ancamò a tì… e scüsa se ho mia
pudü vegnì al füneràl d’un amisùn mè ‘l
to pà
Gino – Ma non importa… i tuoi impegni, lo so…
D’altra parte, prima avevo due padri… ora sei rimasto tu… ed io son qui da te,
ai tuoi comandi, se tu ne avessi bisogno… Sai? Mio padre Alessandro diceva
sempre: tienilo da conto lo zio Giorgio
è un tuo secondo padre…
Giorgio – Già, già…
Gino – E come secondo
padre lo devi proteggere
Giorgio – Proteggere? E
da cus’è? Ma no, no… lassa pèrd…. Gò bisógn da nagótt…
Gino – E se invece ci
fosse bisogno? Eccomi qua… Ci penso io… ghé pènsi mì
Giorgio – Gò mìa bisógn….
Fìdas da mì…
Gino – Eh no! Io non
sarò contento fino a quando non ti sarò stato d’aiuto… per questo oggi son
venuto ed oggi rimango da te… per proteggerti, per preservarti, per…
Giorgio – Grazie… ma l’è
pròpi mìa necesàri, te l’assicüri…
Gino – Insomma, se per
caso ti dovessi sentir male… o per strada una macchina ti tira…
Giorgio - (facendo gli
scongiuri) Ma no dai, se te dìsat sü cus’è? … Pütòst fino a quand te ghét
l’intenziùn de stà chì?
Gino – Diciamo… finchè
non avrò sistemato alcune pratiche… se posso sfruttare la tua generosità
Giorgio – Ma cèrt… finchè
te vöret… però basta con quel discùrs de prutégium… al ma fa anca un pu de
pagüra… sunt mìa napuletàn ma supestiziùs sì…. E pö sunt rivà a la bèla età de
cinquant’ann senza bisógn de véss prutegiü da nissün
Gino – Va bè! Ma mio
papà
Giorgio – Lasa perd ul
discùrs, te preghi
Gino – D’accordo (tra
sé) Io non lascio perdere per niente… Mio padre in punta di morte mi ha
ordinato ed io obbedisco… Ghé pènsi mì
Giorgio – Ma dès cun
calma dimm un pu… se al ta fa mia mà… mè l’è andàda cul trapassà
Gino – Trapassà… ? (con
trasporto) ah! Il trapasso di papà?
Giorgio – (disorientato)
Cèrt la mort del mè amìs Lisander, ul tò papà
Gino – La morte…È
stato un colpo, un vero colpo… così all’improvviso… Ho pianto tanto sai? tanto, ma tanto… diciamo un giorno inte… no
un po’ meno… diciamo un’o.… no: dieci minuti… dopo basta! Inutile sprecare le
lacrime… tanto e tanto… alla morte non c’è rimedio, come si dice… chi è morto
giace e chi è vivo
Giorgio – si dà pace
Gino – Bravo! Ed io la
pace l’ho trovata, ma…
Giorgio – Ma…?
Gino – ma rimanere in
quella casa così grande, così silenziosa… adesso che non c’è più il mio
paparino…. Così ho pensato…. C’è lo zio Giorgio…
sono o non sono il suo figlioccio? E poi in punto di morte mio papà Alessandro
mi ha fatto giurare di rimanere sempre al tuo fianco, in qualsiasi circostanza,
nei momenti del bisogno, per aiutarti, proteggerti, consolarti… Le sue ultime
parole sono state proprio queste…. Ho giurato e per me adesso è un obbligo
morale
Giorgio – Ma no… ma che obligh
muràl d’Egitt?
Gino – Sì, sì sì… io
devo sempre starti vicino e accudirti
Giorgio – Ma sunt mia inférmu
Gino – Non si sa mai…
una qualche disgrazia può sempre capitarti da un momento all’altro… e quando capita,
io sono pronto a salvarti
Giorgio – (tra sé)
Ma quést chì l’è davéra un ména gram… al vör a tutti i costi la mia disgrazia…
tè! (facendo gli scongiuri) (forte) Va beh! Ho capì… Lasèm perd
l’argumènt…. Alùra… Ben rivà tra nüm
Scena
III
Detti,
Dolores, poi Guendalina
Giorgio - (entra Dolores) Oh! Vàrda scià… te presènti
la mia colf… Dolores…
Gino – Piacere… ma adesso
sono qua io, non ti è più necessaria una colf… la puoi licenziare…. Sarò io la
tua colf
Dolores – (Dolores
reagisce) pensa per te, ruffiano
Giorgio – Ma no, ma no…
dai! (a Dolores) Famm un piasè…. Va
a ciamà la mè miè Guendalina… (a
Gino) la sarà cuntènta de vedét…. Dòpu tanti ann…
Gino – E tua figlia Gabriella, la mia amichetta
d’infanzia, come sta? Sarà cresciuta immagino… da piccoli si giocava sempre
insieme… penso che abbia pressappoco la mia età, se non ricordo male
Giorgio – La gà vint’ann…
Gino – Due in meno di
me
Giorgio – Pènsi d’avégh
in gir una sò foto (cerca) ah ecco … Vàrda che bèla tùsa
Gino – Davvero … è
veramente bella.. (tra sé) me la sposerei volentieri insieme al
patrimonio dello zio (forte) ed è fidanzata?
Giorgio – Savarìa nagótt…
a mì l’ha nammò ditt niènt in prupòsit… ma sa sa… ul papà l’è sempar l’ültim a
savé i nuvità… la fà l’università, l’è al segùnd ann de Lettere, la vör fa la
prufesuressa (entra la moglie) Oh ecco qui la mia mogliettina nonché tua
zia…. Guenda, vàrda che bel giuvinòtt
al s’è fài ul nòstar Gino… l’è vegnü
chì a famm visita dòpu la mórt dul mè amìs Lisànder, te se regórdat dul Lisànder
‘l sò pà?
Guendalina – Me lo regórdi bèn,
n’è vera?… ma l’è passà un bel po’ de tèmp dal deceduto trapassato
Giorgio – trapassato
prossimo, remoto… eh! Te vörat parlà in taliàn ma te se sbàgliat sèmper… (a
Gino) Fagh mìa cas, caro Gino…. Cèrti vólt la ma fa fà di figür! Ma da chi
figür!
Gino - Semmai sono io in errore… è stata davvero una
mia dimenticanza… anzi una mia maleducanza…
Giorgio – In poch segùnd l’ha ta già tacà ul virus
dell’ignoranza
Guendalina – Sunt mìa distruita
cume tì… sono un autoritratta… ma ho leggiùto grandi capi…. Capi… Come se
dis, capilavoratori …. come il Conte di Montecristo…. ti rimuovo
le mie dimostranze
Giorgio – Condoglianze,
condoglianze sa dis… e non rimuovo ma rinnovo… santa ignoranza!
Guendalina – Eh! Capita a
tücc de sbaglià… te set sèmpar lì a fà i puntìn sü gli “i”… ogni qualvoltola
te me vusat adrè… i tò rimproveri ma
fann arrostire…
Giorgio – Arrostire sì…
pö femm sü na bèla grigliada… Carissima Guenda,
l’è mèi che te parlat no…. Sàra sü quela boca, per Dio… ogniqualvoltola parli… te
disat sü di castrunerìi
Guendalina – E ti te me ümìgliat
sèmpar davanti a la gènt!
Giorgio – Ma ul Gino l’è no la gènt, l’è mia un estraneo…
Guendalina – Fa nagótt! Signùr,
Signùr… Prendimi con te parché ‘ste umigliazioni ma fan mà al cör….
Ciàpum cun ti, portami via!
Giorgio – Signore
dell’universo, scùltala na bona volta… dam sta sudisfaziùn
Guendalina – Parché mi contraddistingui
sèmpar? Te me fet mà da murì?
Giorgio - Contraddici,
amore, contraddici… e intant però te mörat mai
Gino – Oh! Ma adesso
sono qui io… sono arrivato in tempo… Ghé pènsi mì
Giorgio – No, par piasè, Gino… salta mia dèntar anca tì in dul
discùrs… la situaziùn l’è seria, anzi drammatica
Gino - Ma mio papà…
Giorgio – Ho dì de lassà
büi (arriva un messaggio sul
cellulare. Giorgio lo guarda preoccupato) (a Guendalina) Sènt tesòr du la
mè vìda, vist che te sét nanmò mórta, va’ un pu a vidé se la camera del Gino l’è
a pòst
Guendalina – D’acòrdi, ogni
tua ordinanza è una desiderazione par mì (esce)
Scena
IV
Detti
Giorgio - desiderazione…
un quai dì la màzi mì… spéci no l’intervento dul Signùr
Gino – Ma zio… Ti ho
visto preoccupato quando ha squillato il tuo cellulare. Cosa c’è?
Giorgio – Cosa c’è, cosa
c’è… Sarà già la decima volta che ricevi sta roba chi…
Gino – pubblicità?
Giorgio – püssè püssè
Gino - Stalking?
Giorgio – Pegg, pegg anmò….
Vàrda tì
Gino (legge) “Se
non ti decidi a rispondere invierò da te mio fratello che ti chiederà immediata
soddisfazione. Sappi che non sono avvezza a farmi prendere in giro. Chantal”
Gino – Non capisco
Giorgio – Mò ta spiéghi
in che guaio sunt burlà dèntar
Gino - Guaio!... che
bello: guaio! Sono qui io adesso… Ghé pènsi mì
Giorgio - (tra sé) Ahi!
me sunt mìa curgiü d’avé dì guaio! Mò sunt bèl e servì a dovere!... (alto)
no vàrda, l’è mìa un guaio… l’è na ròba da niènt… fagh mìa caso
Gino – Eppure hai
detto guaio … perché se si tratta di un guaio sono qua io… ghé pènsi mì
Giorgio – ta dìsi che l’è
no un guaio... sa tratta... sa tratta (Dubbioso) ta podi cunfidà un
segreto?
Gino – Sarò muto come
un pesce
Giorgio – Mò ta spièghi.
Ul més passà la mè dòna e la mè tùsa hinn andài a Bellagio… Ul nòstar dutùr al
gavéva racumandà a la Guenda de ciapà un pu d’aria bóna parchè chì a Milàn, te
sét, sa respira pü mè na volta… ghèm l’aria metifica
Gino – mefitica, vorrai
dire…. Parli come la zia
Giorgio – Beh sì….
L’influenza negativa… insomma… par turnà a nüm… seri restà chì solo e soletto,
anca la Dolores l’eva nàia via a fà i féri… Una sira ricevi una telefunàda da
un amis, un vécc amis de scola che sèmm sèmpar stà in cuntàtt… lü al ma dis:
stasìra vöri festegià la libertà, finalmènt sunt reüsì a utegnì ul divorzio…
sunt chì insèma al mè avucàt in cumpagnia da tri bèi tusàn… te màncat dumà ti.
Mì vurévi mìa andà föra de cà… gavévi pagüra che la festa la degeneràss… cum’è
pö l’è sücèss… Ma me sentìvi sol, senza una dòna e senza una tùsa, in tv ghéva
nagótt de interessànt… basta, la fo no lunga… ho cettà l’invito…. In fund, ma
disévi, ghè niènt de mà andà föra a svagàs un pu, a festeggià insèma a un amìs…
lassàs andà senza preoccüpaziùn… senza pensieri… inscì sunt andà..
Gino – e ti è capitato
un guaio
Giorgio – sì… no, no! Che
guaio! No!
Gino – Peccato!
Giorgio – Tas! E scùlta! Ul
fàtto l’è che ho incumincià a bév… un bicér, dü bicér… tri… e bév tì che bévi
anca mì… me s’è mis’cià ul cervèl in dul vin… par da pü a mezanòtt ghè sta un
spettacùl deliziùs, cunt una cantante carina… anzi bellissima… so no chi l’ha
fada vegnì lì al nòstar tàvul… fatto sta che a la fin du la féra tra un bicér e
l’àltar mi gó fài una dichiaraziùn d’amùr … e gó fài la prumèssa de spusàla…
Gino - Ah!... a questa
Chantal? Ma tu sei già sposato
Giorgio – al só de véss già spusà… ghè mìa bisógn che te
me’l dìsat tì… ul dì dòpu, ancamò mezz rembambì dall’alcool, me regurdàvi nànca
pü quel che avevi dìtt… ma a mesdì in punto m’è rivà un messàgg… al parlava du
la prumèssa de matrimoni… che lee l’eva na tusa seria, de sani principi morali…
che ul so fradèl l’éva na guardia giuràva de san Vitùr e che ‘l sera impegnà de
difènd ul sò unùr… mì me sunt un pu preoccüpà
Gino - Ne avevi ben d’onde.
Giorgio – Ma pö la sarìa
finìda lì… pensavi… invéci… ul di dòpu e àltar dì ancamò sèmpar i medésim messàgg…
e i medésim minàcc..
Gino – Un bel guaio
Giorgio – Ma no… l’è no
un guaio… l’è…
Gino – L’è un guaio
bell’e buono… Certo che se lo verrà a
sapere la zia
Giorgio – Dill nànca par
schèrz! La Guenda la dev savè nagótt! L’è un segreto tra mì e tì… e Chantal
Gino – Ma ci sono qua
io, zietto. Ghé pènsi mì.
Giorgio – Va bèn… va bèn (rassegnato) adès végnum adrè
che ta fo vidé la tua stanza (escono) (Giorgio torna, disperato,) Ghé pènsi
mì, Ghé pènsi mì, ah! (via)
Scena V
(Berto e Guendalina)
Berto - Sciùra...
Guendalina – O Signùr! Che stremizzi!
Chi l’è?
Berto – Sciùra, sono Berto, ul marì di Dolores!... mì dévi parlà necessariamènt
cun la mè miè
Guendalina – Incö l’è no
pussìbil. L’è rivà ul Gino, ul nòstar nevùd, che évan parecchie annate che ‘l
vegnìva mìa chì a truvàm, scàpa via che se ‘l te véd il consorte di me medesima
stessa ti discaccia in malo modo e pö magari ghé ciàpa ul birignao di
discacciare anca me medesima
stessa
Berto – Ma come la parla
chésta chì?
Guendalina - Sü, sü fass no pregà a oltrestanza … (Berto rimane) Ehi!
Ho parlà invanamente par nagótt? Te vörat andà föra di ball o no?
Berto – Gò bisógn de parlà sübit
cun la mè Dolores… stamatina sunt püssè preoccüpà di àltar dì… ghé par giüsta
che mì, che sunt ul marì, podi mìa vidè la mè spùsa?
Guendalina – Un pu da pazienza,
Berto
Berto – no, no pazienza… Basta!
gò bisógn de fagh vidé la nostra tusèta… a l’è un tesòr, ma se la sta ancamò
insèma a la mè mama, l’è bona de scambià la nona par la sua mama e alùra
nasarìa di guai… insomma… dumà parchè ul cumenda al vör no avégh di dumèstigh
spusà… L’è mìa un delitto véss spusà, o no? Il fatto l’è che ghémm bisógn de
lavurà, sia mì che la Dolores…
Guendalina – Al só, al só… stà mìa lì a crüziàt… l’è par quést
che ho presenziato al mio Giorgio la Dolores… e cìttus mùcci gò mìa ditt che l’éva spusàda… anzi gò ditt
adirittüra che l’éva una estranea
Berto – Straniera, la vurarìssa dì
Guendalina – sì, beh!… Pazienza … caro Berto te dévet véss
paziente
Berto – Paziente? sunt mia marà, mi! Sono un bravo giuvinòtt,
mì… ma parché dévi fà ‘sta vita da can bastunà? Che mà ho mai fa mì?
Guendalina – Berto, te ghét resùn, ma làsa passà almèn un quài tempuràl
e te vedarét che passìn passèt reusirò a convìnc ul mè spus… prima o pö..
Berto – Sciùra
Guendalian, sunt in di sò man..
Guendalina – Va bèn, va bèn…. Ma adèss scùndet, alternativamente
i problemi ga i avrò mì (Berto
si nasconde dietro la porta)
Scena VI
(Gino, Dolores e detti)
Guendalina: Oh! Te sét chì,
Dolores… da là ghè ul tò Berto… ehi, tirèla mìa in lung però… fè in svelta ‘sto
vòstar parlatoio
Dolores: Berto, Berto...
(Berto esce)
Guendalina : Fa’ finta de
giüstà i fil du l’eléttrich. Mì vo via, raccomandati
a Dio (Via.)
Dolores: Alùra se te me devet dì?
Berto Dolores, la nostra tùsa la po no restà sèmpar dai
nonni… la gà bisógn de vidé anca la sò mama
Dolores: Al so, ma sa
podi fa? Podi mia dì al cumenda che sunt spusàva… dobbiamo ancora fingere (passi) tas,
tas un bot per carità, riva un quaivün… crédi che’l sia ‘l nevùd dul cumenda…
Gino (a Dolores):
il mio amico Giorgio dove sta?
Dolores: È andato in
cucina
Gino: Allora si
mangia?
Dolores: Non ancora.
Vuole che glielo chiami?
Gino: Non fa niente, vado
io. (p.p.)
Dolores: Molte grazie, signore (Meno male, se ne va).
Gino: Va beh! Ma cosa
vado di là a fare? (Ritorna) Chi è?
Dolores: L’elettricista…
l’impianto non funziona come dovrebbe
Gino: Ci vuole tanto?
Dolores: Ancora nu poco.
Gino: Che sei? Napoletana?
Dolores: Signore no (Inchino).
L’ho imparato da Gomorra
Gino (a Berto):
Mi raccomando, non far molto rumore quando lavori, perché mi duole un po’ la
testa
Berto: Non dubiti.
Gino: Cara, hai un
fiammifero per caso?
Dolores: Subito. (Lo
va a prendere)
Gino: Avevo detto allo
zio di non fare tante cerimonie, ma lui ha voluto far preparare due stanze
addirittura. (Dolores glielo dà, lui accende la sigaretta e guarda di sottocchio
Dolores) Dimmi un po’, sei una brava colf?
Dolores: Nu poco.
Gino: Vedo che sai
scherzare, sei anche una simpatica ragazza.
Dolores: Insomma (Berto
picchia col martello)
Gino: (tra sé)
Ma quanto è bella e… bona! (forte)Tu sei proprio bella, sai? (Berto
picchia forte col martello)
Dolores: Insomma!
Gino: Insomma, mentre
si prepara la tavola, possiamo parlare un po’, siedi vicino a me, come se fossi
una nuova amica. (Dolores siede, Berto batte forte) O Signore benedetto cosa
c’è il terremoto?! (a Berto) Ehi, amico, ti ho pregato di far piano
piano!
Berto: Se ghè succèss?
Gino: Hai fatto un
fracasso che non finisce più… al posto di aggiustare i fili sembra che vuoi
demolire la casa, per Dio!!
Berto: Ul lavurà l’è
ul lavurà.
Gino: Mi raccomando.
(siede vicino a Dolores) E raccontami un po’. È’ da tanto tempo che sei
a servizio qui?
Dolores: quasi un anno
Gino: E ti trovi
bene?
Dolores: Eh! Non mi
posso lamentare
Gino: E brava! (verso
Berto) Pss, pss... (Gli fa cenno di uscire)
Berto: podi no… devi
truvà ul guàst.
Gino: Ma se la luce
c’è?!
Berto: Sì, ma la part
dessùra l’è anmò al scür
Gino: E tu va di sopra,
no?
Berto: Ma devi truvà
prima ul guàst che l’è chì
Gino (rassegnato) E
va beh! (A Dolores) E dimmi un po’ sei innamorata, hai il fidazato?
Dolores No, no devo pensare
solo al lavoro, io…
Gino: E brava... (La
accarezza, Berto batte forte col martello, Gino fa un salto. Rivolto a a Berto)
Ehi! Hai capito o no che devi lavorare in silenzio? Accidenti!
Berto: Dumàndi scüsa….
Ma ul lavurà….
Gino: l’è lavurà! Va beh! (Siede di nuovo accanto
a Dolores.) Dunque non hai il fidanzato?
Dolores: No, no….
Gino: Peccato però,
una bella ragazza come te... (Berto si alza e va vicino ai due) Hai delle
buone qualità… (mette la testa tra i due)
Berto: Mì ho finì
Gino: Era ora! (Gino
e Dolores si alzano)
Dolores: Sento che la
signorina Gabriella è ritornata… Vado a vedere se necessita di qualcosa. (Esce)
Gino: (a Berto) Mi
raccomando non dire che mi hai visto parlare con la serva, neh!?
Berto: (gà mancarìa
anca questa!) Non dubiti, sciùr.
Gino: È molto bona.
Berto: (e te’l me dìsat
a mì!). La gà piàs?
Gino: Proprio il mio
tipo. Anzi voglio provare a combinare un appuntamento. (Esce)
Berto: Pòrcu sciampìn!
Che’l ta tìra sòta un tram… e la Dolores che la s’è setàda giò visìna! Va finì
che i màzi tücc e dü!
Scena VII
Gabriella e detto poi Gino.
Gabriella: Allora, gli hai
parlato?
Berto: Ho mia pudü… ghè
rivà ul nevud dul so pà…e s’ciao… anzi l’ha incumincià a fagh i öcc dulz a la
mè miè… che m’è vegnü un s’ciupun …
Gabriella: Oh! Che
scostumato. E tu?
Berto: Mi… mi… me sunt
calmà al mumènt… ma se l’andava avanti ancamò un pu so no che casìn sucedéva
Gabriella: No, no…. Stai
calmo… Guarda, adesso c’è la cena…. Tu rimani qui…. Anzi no nasconditi nello
sgabuzzino qui dietro…. Noi andiamo a mangiare, questa stanza rimane buia e tu
te ne vieni qui in silenzio mentre io dico a Dolores di raggiungerti, così vi
potete parlare. Va bene? (Esce Gino in osservazione.)
Berto: L’è veramènt
una brava tusa, lee.
Gabriella: Io farei di più
per te, ma ho paura che papà se ne accorga.
Berto: La gàbia mìa
pagüra… só cavàmela bèn, mi
Gabriella: Se papà si
accorge succede il finimondo
Berto: Al capissi, ma
a la fin de la fera bisogna pür che ‘l vègna a savél
Gabriella: per questo ci
penso io, adesso vai
Berto: Va bèn e quand
sarà l’ùra du la scena sta stanza chi la resterà al scür… inscì mi rìvi scià cìttus
mùcci e…oh! Quanto gà vöri bèn, Gabriela!. (Le bacia la mano. Poi via)
Gabriella: Non voglia mai
il cielo che lo scoprisse papà! (esce.)
Gino: Oh! Che ho
inteso, si sono dati l’appuntamento in questa stanza buia! Ah! Povero zio,
povero amico mio! Che guaio che stai passando! Ma sono qua io, ed io ti salverò,
io ti salverò. (via, ma trova Giorgio, si scontra)
Giorgio: Uhè! e se femm
cus’è? Giügum a mosca ceca?
Gino: No, io stavo
venendo da te e ti ho trovato di faccia.
Giorgio: E te me strèngiat
ul coll? la scena l’è prùnta… t’ho fai preparà un risòtt ai fung che l’è la fin
dul mund… la Dolores, anca se l’è straniera, la cüsina in un manera eccellente!
Gino: (tra sé) E
sapessi che risotto ti ha preparato tua figlia!
Giorgio (chiama):
Guenda, Gabri?
Scena VIII
Guendalina, Gabriella e detti poi Dolores indi Berto
infine Giorgio.
Guendalina: Giorgio se te
vörat cus’è?
Giorgio: Ghè prunt da
mangià.
Guendalina: Rìvi.
Giorgio: Gino
Gino: Andate avanti
che adesso vengo, devo pigliare una cosa in camera mia.
Giorgio: ma adèss nemm a
mangià, tel ciaparét dòpu
Guendalina: Sì, sì, végn a
mangià.
Gino: Vi ho detto
andate avanti… e andate avanti. (Alterato)
Giorgio: Alura nüm vém….
Guendalina: Te spécium. Compromesso…
(Via con Giorgio)
Gabriella: Con permesso. (Via)
Gino: Permesso
concesso… Guardate che ingenuità, guardate che cosa sono le donne! Che sfrontatezza!
Che impostura! Ingannare suo padre, disonorare la sua famiglia. Povero Giorgio!
Ma per fortuna ci sono io qua per salvarlo e lo salverò! Ghé pènsi mì (incontra
Dolores) Che cosa vuoi?
Dolores: Vengo a
spegnere la luce, la cena è pronta.
Gino: E spegni la luce, arrivo subito
Dolores: Ma così rimane
al buio
Gino: Non fa niente, sono
come un gatto, ci vedo bene anche al buio
Dolores: Se le va bene
così. (Smorza la luce e via, la scena resta al semi buio)
Gino: Oh! Proprio non
ci vedo, ma che importa! Adesso però se Gabriella non mi vede, non viene qui….
Ma che importa? Voglio prendere l’elettricista con queste mie mani
Berto (a tentoni):
Pss, ps...
Gino: Sento rumore, dev’essere
lui!
Berto: Psss, pss... la
sarà nammò rivada... pss, pss... ah! Vo mia via da chi se riéssi no a vidéla,
se riéssi no a parlàgh e a fagh vidé la nostra tùsa
Gino: ( tra sé) Stasera
è l’ultima tua serata! (Lo afferra) Vigliacco seduttore!
Berto: O Signùr Madona,
aiuto!...
Gino: Taci, balabiotto
assassino!...
Berto: Ma mì sunt
l’elettricista.
Gino: Eh! Mi fa tanto
piacere.
Berto: ca’l ma molla
par carità.
Gino: Niente... io sono
il figlioccio del commendatore...! E a far giustizia ghé pènsi mì
Berto Cal ma lassa!... (Si avvicinano alla
finestra.)
Gino: Non ti lascio
per niente
Berto: Ah! La finestra!
Gino: La finestra!...
(Lo butta)
Berto (d.d. grido
prolungato): Ah!...
Gino (spaventato):
Giorgio! Ho salvato tua figlia!
Giorgio (entra) Se
ghè succèss? (Accende la luce) Gino, te végnat o te végnat mìa?
Gino (tira il
tappeto dal tavolino, fa cadere tutto quello che vi è sopra a terra):
Vengo, vengo, vengo!...
Cala la tela
ATTO SECONDO
Medesima scena del primo atto
Scena I
Dolores e Berto.
Dolores (introducendo
Berto): végn chì, végn chì senza pagüra, sèm dumà nüm… a dòrman tüti
Berto (zoppicando):
Ah! Che maà a la gamba! L’è un miràcul se l’ho mìa róta
Dolores: Ma se t’è
sücèss?
Berto: iér sira la
Gabriella la m’ha dì de vegnì chì in ‘sta stanza quand éven tücc a mangià… che
lee la t’avarìa ciamà par sta cun mì… mì sunt rivà scià ma a un dato mumènt ma
sunt sentì ciapà pal cupìn da un delinquènt sasìn…
Dolores: E chi l’era?
Berto: E che na so mì?
Al diséva da véss ul figliastro… nevùd del cumenda
Dolores: Ah! Ho capì! E
come te set reussì a salvàss?
Berto: La finestra l’è
al pian tèra… inscì ho fài dumà un salt nànca d’un métar… me sunt però fa mà a
una gamba
Dolores: Povero
Berto!... Oh! Ma te sét sa fo adèss? Ghé dìsi al cumenda tüta la verità… che
sunt spusàda cun tì e s’ciao… o ‘l ma dà ul permèss de vidétt o mì vo föra di
ball… se ten dìsat?
Berto: Brava Dolores! Mèi
murì de famm… Pütòst mì te vurévi dì che la nòstar tuséta la gà bisógn de tì…. La
vurévi purtà scià par fàtala vidè parchè te sét tì la mama….
Dolores: Oh, certo
certo…. Sunt mì la sò mama… chissà pö la signorina Gabriella e la sciùra
Guendalina come saràn cuntènt de pudéla vidé
Berto: Mi vo giò da
bass, ciàpi la tùsa che l’è insèma a la mè mama e te la porti sü da vidé
Dolores: Va, va, fa in
prèssa.
Berto: Dolores…. Però
fa pü la smurfiùsa col nevùd dul cumenda, neh! Come iér sira! Ca ma végn un futùn
d’infernu! E dòpu s’ciòpi föra…
Dolores: Sü, fa no ul
gelusùn, àbi no pagüra… mì vöri ben dumà a tì e la nostra tuséta.
Berto: Se ‘l ma végn
in di man gà la fo vidè mì a quèl lifròcch de menta… àltar che figlioccio e
figlioccio! (Via.)
Dolores: Povero Berto,
te ghét resùn! Sì ma adèss parli cul cumenda… o dèntar o föra… come se dis: o
merda o bandéra rossa! L’è no pussìbil che ‘na spùsa la dév restà senza ul sò
marì e la po nànca vidè la so tùsa! Se ma sunt spusàda da fà, alùra? (Guarda
in giro) Ehi! L’è drè a vegnì a ùltra ul cumenda La Pulce... sa parla dul
diàvul e ul diàvul l’è scià!
Scena II
Giorgio e detta poi Gino.
Giorgio (in vestaglia):
Dolores, Gino al s’è desedà?
Dolores: Non lo so.
Giorgio: Va’ a a vidè in
la sua stanza
Dolores: Lei è
impazzito! Quello quando mi vede mi vuole sbranare con gli occhi… poco fa mi
voleva anche pizzicare il sedere…. No, no io in camera sua non ci vado per
nulla mondo
Giorgio: Te ghè resùn
... Gino l’è un pu… come se ciàma… un latrin lover … alùra va’ a fàm ul caffè.
Dolores: Sissignore. (via.)
Giorgio: Riéssi no a
capì cosa al gàbbia ul Gino! Iér sira l’ho vist del tütt stralünà… mè un bamba…
l’ha mangià pócch o nient del tütt… ah! Tel chì che al rìva
Gino (anche lui in
vestaglia, guarda la finestra).
Giorgio: (tra sé) I
öcc da matt ghè i ha! Ben desedà caro Gino.
Gino: Oh! Caro zio.
Giorgio T’è durmì ben?
Gino: Sì, non tanto
male, grazie.
Giorgio: Ma ti te ghet
un quaicóss incö… iér te sérat püssè sü da gir, mò te ma pàrat un zombi
Gino: Non ho niente
di grave, non mi sento tanto bene, ecco... ieri sera hai avuto delle visite?
Giorgio: No.
Gino: Ma non hai
sentito nulla?
Giorgio: No.
Gino: È salita
qualche guardia notturna per caso?
Giorgio: Guardia
notturna? No!
Gino: (tra sé) Eppure
quello là io l’ho buttato giù dalla finestra! Forse le guardie notturne non se
ne saranno accorte.
Giorgio: Ma parchè te
pàrlat in da par tì? se ghé stài cus’è?
Gino: Giorgio! Ieri io
ho salvato tua figlia e il tuo onore!
Giorgio: Mia figlia!...
Gino: (fa sì con
la testa)
Giorgio: Ma spiégum un
pu par piasè cosa c’entra la mè tùsa.
Gino: Siedi. Ieri
sera all’ora di cena tua figlia aveva dato l’appuntamento ad un tale dentro
questa camera tutta al buio.
Giorgio: No?!... e l’è
vegnüda chì?...
Gino: No, lei non è
venuta, ma è venuto quel tale però … ed io che lo sapevo, perché avevo sentito
che si erano dati l’appuntamento, l’ho aspettato qui
Giorgio: Ah!
Gino: Ebbene … non
appena lui è venuto, l’ho afferrato per il collo e l’ho portato lì alla
finestra e… l’ho buttato giù
Giorgio: quale finestra?
Gino: Quella.
Giorgio: Quela lì?!...
la duvéva véss un’altra finestra!
Gino: Perché?
Giorgio: Se te l’è bütà
giò da quéla finestra lì te ghé fài nànca una virgula! Anzi, te ghé fài un
piasé
Gino: Perché?
Giorgio: Parché te l’è
fai scapà via senza prublèma
Gino: Zio non dire assurdità
per favore. (Va alla finestra) E tu hai una finestra così bassa?
Giorgio: E ti te duvévat
dìmal che te vurévet tra giò a bass dula finestra un quaivün
Gino: ho passato una nottata
con la colpa di aver ucciso qualcuno…
Basta, in tutti i casi ho salvato sempre tua figlia, che se non ci fossi
stato io, quell’assassino chissà che avrebbe potuto fare.
Giorgio: Ah! Par quést a la scena te séret inscì stralünà? Ma chi l’è questo tale, chi l’è?
Gino: Chi è? povero
Giorgio! Lo vuoi sapere? è
l’elettricista.
Giorgio: Che!... (Con
grido:) Un elettricista! Ah! E bravo l’elettricista…. L’è quasi un mes ca’l
gira par cà… con la compiacenza dula mè dòna, tra l’àltar… e mì te ringràzi da
cör d’avé fà quél che t’è fà
Gino: Io ho fatto il
mio dovere amico mio, non per nulla mi chiamano il ghé pènsi mì.
Giorgio: Oh! Püciàna
d’una püciàna! Ladar, vuncisciàt de la malùra, barabìtt
da san Vitùr!... la Guenda la sarà d’acòrd cun chi dü lì, eh!?
Gino: Credo di sì.
Giorgio: Adèss ta fo vidé
mì se sunt bun da cumbinà! Sasìn de la malùra!... (Curvandosi)
Gino (si urtano la
schiena): Che hanno tentato di togliere l’onore a questo pover’uomo!
Giorgio: Ehi! quasi quasi
te me mandàvat a tumburlùn, giò par tèra...
Gino: non mi sono
accorto.
Giorgio: Tas, mò, che
l’arìva la mè dòna
Gino: Giorgio sii un
uomo…. Mi raccomando… fatti rispettare!
Scena III
Guendalina e detti.
Guendalina: Giorgio,
Gino...
Giorgio: Psst, pst! (Come
starnutando.)
Gino: Salute.
Guendalina: Ma se l’è sücèss
cus’è?
Giorgio: Dèrva no la
boca e respùnd!
Guendalina: (tra sé) E
come fo a respùnd? Cul nas?
Giorgio: Dimm la verità,
tutta la verità, nient’altro che la verità!
Gino (gli dà un
bacio): Bravo!
Giorgio: Vàrda de mìa
negà, eh! Parchè ho savü tütscós e ma par impusìbil che te ghé dà una man a
certi amori, vargógna…. Vargógna màrscia!
Gino (gli dà un altro
bacio): Bravo!
Giorgio: E sta’ lì, bun e quièt, fà non ul bamba ànca
tì! Inscì te me pàrat un balabiót (alla
moglie) Vargógna par la tà fàcia de palta… e dópia vargógna par la mè fàcia
inucènta! (Gino lo bacia.) E adèss finìsala da basàm sü…
se da no
Gino: No!
Giorgio: A mì... (Batte
la mano sul petto ma trova la mano di Gino che si fa male) a mì te me dàvat
da intènd (a Gino) bàsum no...
Gino: No!
Giorgio: Che quel fiö
d’un can d’un elettricista al vegnìva scià par mett a post l’impiant elétrich e
sistemà i robb du la cà che éran no a post… invéci al rivava chì per tutt’altro
motivo? Eh?! Te l’ho ditt anca in taliàn (A Gino) Come ta par?
Gino: Bene, sembri un
politico navigato
Guendalina: (tra sé) Ho
capì, ul Giorgio l’ha savü du l’afàr di Dolores.
Giorgio: Alùra sa ta
respùndat in merito cus’è, donna?
Guendalina: Sa gò da respùnd?
Sì… l’è tütt vera quel che t’è scuvèrt… e l’elettricista l’è veritatamente
ul so marì de lee medesima stessa
Giorgio: Che!! Marì,
adritüra!!!...
Guendalina: Sì, sì, l’è un
ann che quéla póra tùsa si sottoripone a ‘na vita similare…
Giorgio: Ho capì! Basta,
sciura padrona, basta!...
Guendalina: Ma...
Giorgio (balbettando):
na ca, ca ca…. na ca...
Gino: Devi andare in
bagno, zio?
Giorgio (balbettando):
na ca, ca ca…. na ca... na cadrega, bestia!
Gino Ah! Era un
balbettamento? balbetta! È diventato balbuziente! Zio, zietto mio, come ti
senti?
Giorgio: Me senti tütt una fürügava in cò… métum giò
sull’utumàna
Guendalina: Oh Giorgio! (Piange.) Ma chi l’andava a cred che par na roba cumpàgna
… na roba da niènt, ghe venìss un acidènt
Gino: ma come una
cosa da niente?
Guendalina: Andèm a ciapà
un pu de giàzz da métigh sul cò?
Gino: Sì, molto
ghiaccio
Guendalina (chiama):
Dolores, Dolores?...
Scena IV
detti e Dolores.
Dolores: Comandi.
Guendalina: ciàpa un pu da
giàzz, va’!
Dolores: Subito (Via.)
Gino: Giorgio come ti
senti? Ti è passato il malore?
Giorgio: Portum sü
l’utumàna… Anzi a l’ubitòri…
Gino: Povero Giorgio,
povero zio mio... ma no che dici? Delira…
Giorgio: Guendalina te
m’è fài un mà che te pòdat no immaginà!!
Guendalina: Mì? Ma…
Giorgio: Te sét una
Messalina… mia una miè… adèss möri
Guendalina: Ma dai… dì mìa sü
stüpidàd
Gino: Via, portiamolo
sul divano. (eseguono) zio, in fondo son contento del guaio che ti è
preso, così posso aiutarti. Ghé pènsi mì!
Giorgio: Rùmpum mìa i
ball ànca tì, va’, rùmpum mìa… (tragico) tu quoque!
Gino: (a Dolores
che rientra) Dimmi una cosa, nemmeno tu sai dell’affare dell’elettricista?
Dolores: Come, il
signore l’ha saputo?
Gino: Sì, e sono
stato io che gliel’ho riferito
Dolores: Lei?!
Gino: A quel
pover’uomo gli è venuto un malore di quelli da portarlo all’altro mondo
Dolores: Un malore?
Gino: Un malore sì!
Dolores: Ah!... ma
perché l’ha presa così male?
Gino: Già, come se
fosse una cosa da niente
Dolores: In fin della
fiera che male c’è, se non gli piace che sono maritata me ne vado
Gino: Questo poi si
vedrà, tu non hai tanta colpa, la vera colpevole è sua moglie.
Dolores: No, scusi…sua
moglie proprio non ha nessuna colpa…. Sono stata io a dirle: o fa questo o io
me ne vado
Gino: Tu? Tu le hai
detto così?
Dolores: Sicuro.
Gino: Eh! Già, perché
l’elettricista ti pagava, eh!?
Dolores: E certo che mi
pagava.
Gino Sta zitta! Sta
zitta!!... senza vergogna alcuna! Solo perché lui ti dava i soldi, eh!? e tu li
pigliavi?
Dolores: Perché? Dovevo
forse rifiutarli!
Gino: Sta zitta!! Sta
zitta! ... Confessa… sta zitta, sta zitta
Dolores: Ma come faccio a rispondere
se devo star zitta?
Gino : Eh!! Sta zitta
sta zitta…E quanto ti dava quel miserabile!? Parla!
Dolores Parlo o sto
zitta?
Gino: Ih! Confessa
Dolores : Mi dava…
quello che poteva.
Gino: Sta zitta!! Sta
zitta!!... (Esce)
Dolores: Sta zitta… parla…
sta zitta … confessa! Uh! vardè un pu: tant burdèll parché sunt spusàva…. (esce)
Scena V
Giorgio, Guendalina e Gabriella.
Giorgio: (riprendendosi
e alzandosi dal divano) l’è inütil che te ma rièmpiat ul cò da ciàciar, i
ball hinn bun da fà büi… mì te credi no
Guendalina: (rientra
Gabriella) Ma dai, ragiona un pu…. Podi mia ditt una roba par un’altra! Te
sét rabbioso par nagótt…. L’elettricista l’è ul marì de Dolores… vist e
cunsiderà che ti te vöret no dumèstigh spusà èmm inventariato sta
bugietta, un innocentuzza bugietta…
Giorgio: l’è la verità?
Gabriella: Ma sì papà,
questa è la pura verità. Adesso come ti senti, stai meglio?
Giorgio: Sì, ma sènti mèi.
Alùra nissün imbrói?
Gabriella: Ma che imbrói
d’egitto, dai!? Come puoi pensare che io sono innamorata di Berto?
Giorgio: Ve podi cred….
ciecamente?
Gabriella: E dai… è la
pura verità
Giorgio: Giürémal
A 2: Sì, lo giuriamo!
Giorgio: (E quel balabiótt
del Gino vàrda tì se’l m’ha cumbinà?) Ma adèss dimm un pu, Gabri… parché
l’elettricista l’è andà in ‘sta stanza dòpu che s’éran smurzà tüt i lüs?
Gabriella: È venuto per
parlate con Dolores… gliel’ho detto io stessa di venire a quell’ora quando
tutti eravamo a tavola e che nessuno li avrebbe disturbati
Giorgio: Ah! Te ghé l’è
ditt tì da vegnì scià?
Gabriella: Sì, sì,
paparino bello.
Giorgio: Ah! Va beh! Ho
capì tütscós!... (tra sé) Che bamba quel Giorgio! Àltar che ghé pènsi mì
Scena V
Dolores e detti.
Dolores (con involto
di panni): Sciùri, che scüsè, ve salüdi e me ne vado via immediatamènt.
Giorgio: Ma come? Te
parlat dialett? Te set no straniera?
Dolores: No, sunt no
straniera, sunt nasüda a Comm, mama svissera e padre ignoto
Giorgio Oh! Come me
despias… Orfana?
Dolores Semiorfana,
parchè la mama, dopu che l’ha ma vist sa
véd ca la s’è stremìda e la m’ha bandunà… sunt stàda levada da una bona
famiglia che mì la consideri anmò la mia vera famiglia
Giorgio Brava, brava… ma
adèss te vet via? E dùve te vet?
Dolores: So no… vo a stà
cul mè marì. Via da ‘sta cà.
Giorgio: E parché te vet
via da ‘sta cà?
Gabriella: Parché lü al
s’è rabià inscì tanto da ciapà quasi un infarto e mi vöri mia fa murì la gent….
Lü, sciur cumenda, al vör no donn spusà e mì sunt spusàda, regolarmente, cul
Berto … se al ma cred no ca’l vaga in municipi… lì ghè tütt i docümènt dul mè
matrimoni, cun tanto de firma di testimoni, eccetera… (Quasi piangendo)
vo via parchè vöri sta cul mè marì e cun la mè tuséta… e se lü al vör una colf
zitelascia che se na ciàpa un’altra (Piange)
Guendalina: Póra tusa, la
ma fa pròpi pena. Resti fulminata da come la piang
Gabriella: Papà perdonala,
sei così tanto buono.
Guendalina: A sentìla parà
inscì m’ha ciapà ‘na mazzata come in Gomorra
Giorgio: Cià, végn chi…
parlémen pü! Quand al riva ul to marì tel me presèntat, magari gò bisógn d’un
factotum e ‘l ciàpi lü!
Dolores: Oh! Grazie,
grazie, sciùr commenda, al làssa che la bàsa. (Esegue)
Giorgio Làsa büi… te sarét
mia parènt dul Gino par cas?
Dolores No, no… Ma… l’è vera che l’ha ciapà tanta de quéla ràbia
che ghè vegnü quasi un infarto?
Giorgio: Sì, ma adess
ghè passà tütscós
Dolores: M’è dispiaciuto
molto
Gabriella: Sai?... papà
aveva preso un abbaglio, credeva che l’elettricista venisse per me
Dolores: Uh! Che burìcch!
Giorgio: Grazie, per
l’asino… però un pu de rispètt m’al meriti ancamò! Ti rientra pür in di tò
stanz, ma viàltar restè chi che ve vöri parlà (Dolores via) Mì m’è vegnü
quasi l’infarto parchè ul Gino, dòpu che al s’è rendü cünt de la cantunàva che
l’ha ciapà al vuréva andà via da sta cà… mì inveci gò bisógn ca’l resta chì
Guendalina: E cèrt, se da
no a femm na figüra antidiluviana.
Giorgio (a Gabriella):
a tì pö te dumàndi de véss gentìla e garbàda cun lü… inscì quel lì al sa innamùra
de tì… e sèmm a post par sèmpar
Gabriella: Siamo a posto?
E perché?
Giorgio: Te capìsset no?
Se ul Gino al ta spùsa nüm diventarém sciuri, strasciuri!
Gabriella: Ah! Questo
intendevi? No, no… paparino bello… togliti questo pensiero dalla testa
Giorgio (sorpreso):
Cioè?
Gabriella: A me Gino non
piace… non mi è mai andato a genio, nemmeno da piccola, non lo voglio, non lo voglio, non lo voglio.
Giorgio: (rifacendole
il verso) Non lo voglio… Ul Gino al ma piàs a mì e basta!
Gabriella: Ma come
ragioni, paparino bello? Piace a te e lo devo sposare io? Eh, papà, se mi devo
sposare voglio sposare un ragazzo che piace a me e non a te (Via )
Giorgio (alla moglie):
e ti te stet lì müda mè un pes? Te ghe nient da dì?
Guendalina: Che devi dì,
che devi dì. Te disat già tütt tì…. Comunque me regòrdi che quand gò dì ai mè gènt
che te vurévi spusà, lur a vurévan mìa savéghen… no ghèva verso… e alùra me
sunt mis a vusà: o Giorgio o la morte!
Giorgio: E magari te fudésset
morta!... (Via.)
Scena VI
Gino e detto.
Gino Ma veramente
Giorgio ti sei rimesso? ti senti davvero bene?
Giorgio: Sì, l’è sta
dumà un piccolo arrabbiamento, come la disarìa la Guenda… ma tì dimm un
pu: come te fài a ciapà una cantunàva cumpàgna?
Gino: Una cantunàva?
Giorgio: Un equivoco
Gino: ah!
Giorgio Sigüra, parchè
l’elettrcistra l’è mia ul marì du la me tùsa ma de la Dolores… i mè m’avevan dì
nagott parchè mi vöri no dumèstich spusà… te capì?
Gino: E a te chi te
l’ha detto?
Giorgio Me l’ha ditt la
mè miè, la mè tusa e la medesima Dolores che pocch fa l’è rivada chi che la
piangeva mè la funtana de Trevi e la m’ha ditt cha la vuréva andà via… spécia
un àtim, tal fo ripét da lur (Via)
Scena VII
Gino solo. Squilla un cellulare
Gino: (Alto) telefono!
Telefono! (si guarda in giro) E nessuno risponde? (Il cellulare
smette di squillare. Gino incuriosito guarda) Ma di chi è ‘sto telefono?
To’! Guarda è dello zio Giorgio! L’ha dimenticato qui…. Eh! ma son cose da non
fare…. Quanti segreti ci sono sul cellulare! Vediamo un po’ (il cellulare fa
lo squillo di un messaggio) Un messaggio? Magari è importante… e guardiamo
un po’ (legge) “questo è il decimo avviso che ti mando. Ora non scrivo
più. Agisco. O rispondi o viene mio fratello di persona a chiederti
soddisfazione di come mi hai trattata. Chantal.” (cambiando tono) Chantal…
Chantal? Ah! È quella soubrette che Giorgio le ha promesso… Ah! Ti sistemo io,
adesso… ti sistemo… (Scrive sul cellulare) “Io sono un uomo onesto e non
rispondo ad una donna della tua qualità! Sono sposato, perciò non mi seccare
più con i tuoi stupidi messaggi, né ti azzardare a venire in casa mia,
altrimenti chiamo i carabinieri e vediamo un po’ se continui col tuo bel
mestiere di adescare uomini innocenti. Giorgio.” (cambia tono) E adesso
vediamo un po’ se mandi altri messaggi, piccola stolker. Eh! Giorgio, Giorgio,
una volta magari ti potevano imbrogliare… ma adesso ci sono qua io…. E ti
difenderò a oltranza! Ghé pènsi mì!
Scena VIII
Giorgio, Dolores e detto poi Guendalina e Gabriella.
Giorgio: Végn scià Dolores, dìghel tì al Gino…. chi l’è ul finto elettricista?
Dolores: L’è ul mè marì,
Berto.
Giorgio (chiama):
Guenda, Gabri... (Le due escono)
Guendalina: Giorgio sa ghe
de növ?
Giorgio: L’elettricista
chi l’è?
Guendalina: Ul marì de
Dolores.
Giorgio: Gabriella,
Dolores e Berto chi sono?
Gabriella: Marito e
moglie.
Giorgio: Te set persuàs
adèss?
Gino: Sì, sì... (con
poca convinzione)
Giorgio: Oh! Sia lodato
il cielo! Dolores, va a preparà ul caffè, e pö te’l pòrtat in sala da pranzo,
va’!
Dolores: Va bene. (Via.)
Giorgio: T’è ciapà na
bela cantunàva! Mò ciàpum inveci un bel caffè e dòpu andèm a fà una bella
camminava in galleria… devi ditt tri o quàter parulètt de una roba importànta
Gino (sotto
braccio con Giorgio. Alle donne): Scusate, perdonate, ho sbagliato. (Via)
Gabriella: Mammina, puoi
convincere papà che io il ghé pènsi mì non lo sposo, nemmeno morta?
Guendalina: Pruvarò…. Ma só
no….
Gabriella: Lo sai che è
più di un mese che mi vedo con Imerio, è un bel ragazzo, mi vuole bene, passa
tutto il giorno al bar davanti alla mia finestra, mi ha scritto tanti di quei
messaggi d’amore che si può fare un romanzo… è di buona famiglia, ricco, ha due
negozi di gioielli… perché non lo posso sposare?
Guendalina: Va beh,
preocüpas mìa… te sét come l’è ul to papà… spéci l’ucasiùn propizia par fagh un
bel discursètt preciso e circonciso
Gabriella: Sai che Imerio
voleva venire ieri per parlare con papà… gliel’ho detto io di non venire perché
c’era Gino sempre in giro e poi papà si è sentito male… sempre per colpa di
quel ghé pènsi mì
Scena IX
Imerio e dette.
Imerio: è permesso?
Gabriella: Oh! È lui! Tu
qui?
Guendalina: Sa t’è saltà in
ment da vegnì fin’a chì?
Imerio: Mi scusi, neh?
Ma perché non posso venire qui? Le mie intenzioni sono buone… io la mia
Gabriella me la voglio sposare… per questo sono venuto a parlare col padre
Guendalina: E sérum drè a fà
aggiusta posta sto ragiunamènt chi…. Che ul mè marì al vurarìa invéci fa
spusà la Gabriella al sò nevùd e
figlioccio Gino
Imerio: No! Che
sento?... Ma…
Gabriella: Ma, amore mio…
ma io ti giuro che voglio bene solo a te, a te soltanto… e se non sposo te…. Mi
butto nel Naviglio e muoio, guarda…
Imerio: No, no, no….
Che dici…? Io non ti voglio perdere… e poi tua madre è dalla nostra parte…
troveremo una soluzione… e nessuno deve morire
Guendalina: e mùcala da piàng
che non servisce a nagòtta
Imerio: Non accasciarti
che quando tuo papà saprà che io sono ricco non farà fatica a dare il suo
consenso… a parte i due negozi di gioielleria ho una vecchia zia che è
straricca e alla sua morte eredito tutto io, che sono l’unico nipote
Gabriella: Ah! amore
mio!...
Guendalina: Ehi! Niente abbattimento!
E dai! Gò la certezza inqualificabile che ul to papà al sa farà cunvìnc….
O cui bón o cui cattìv… E mò cerca da
mia fà la principessa sul casello!
Scena X
Giorgio, Gino poi Berto.
Giorgio (d.d.):
Ah! Cume tel trövat ‘stu caffè?
Guendalina: Eh, hinn drè a
rivà. (Ad Imerio) Nascùndess là. (via
con Gabriella)
Giorgio: Caffè moka.
Gino: Caffè di
monaco.
Giorgio: Eh sì! Caffè da
pret... moka, moka!
Gino: Moka.
Giorgio: Oh! Adès andèm
a fà ‘na bella pasegiàda in galleria, …sü, sü da mural che gò de ditt ‘na roba
che la ta farà senz’àltar piasè
Gino: Hai detto che
volevi parlarmi
Giorgio: Te parli par
stràva.
Gino: Povero zio, amico
mio! Ma sono qua io che ti salvo e proteggo… Ghé pènsi mì! (Lo segue)
Berto (con la
bambina): Chissà dùve la s’è ficàda la Dolores … vurarìa a la fin de la
fera fagh vidè la nostra tuséta, che l’è na setimàna che la véd no…. (Guardandola)
Lisa, Lisetta cara dul tò papà... quanto te sét carina! T’è ciapà tütt da la tò
mama! Oh! Ma come t’han fasàda? Sta fàsa chì l’è tropa strecia, mò ta la slarghi
un pu. (La mette sulla poltrona) Oh Signur, ghe drè a vegnì scià quel
matt che ‘l m’ha bütà giò da la finestra! (lascia la piccola sulla poltrona
e si nasconde sotto il tavolo)
Gino: (ritornando
in scena) Mi sono dimenticato il cappello… ma che ingenuo quel Giorgio se
crede a tutto quello che gli hanno detto… la colf ha confessato anche che
l’elettricista gli aveva dato dei soldi… l’hanno infinocchiato per bene il mio
amico Giorgio…. come hanno voluto… Sta venendo sua moglie, voglio sentire
quello che dice. (Si nasconde)
Scena XI
Guendalina, poi Imerio, indi Giorgio.
Guendalina: Vegn föra
Imerio, pericolo accampato.
Imerio: Eccomi qua.
Guendalina: Sparìs adèss
che se ta ved ul mè marì mì sunt bel’e che ruvinàda.
Imerio: Mi raccomando a
lei, signora, sono nelle sue mani.
Guendalina: Sta cèrt che da
parte mia a fo tüt ul pusìbil in mia possessione.
Imerio: E non faccia
piangere quella povera bambina, altrimenti suo marito potrebbe sospettare.
Guendalina: Làsa fa da mì
medesima stessa… va e tùrna dumàn vers mesdì, intant che Giorgio l’è via… va’!
Imerio: Quanto, quanto
le voglio bene! (Bacia la mano e poi via)
Guendalina: Bisogna dì che
l’è propi un bravo fiö! (Via)
Gino: Uh! Cosa ho
visto! Ah!... delinquenti, assassini, scellerati, povero Giorgio! povero amico
mio, che cosa ne hanno fatto dell’onor tuo! (La bimba piange) Una
neonata!... (La prende.) Ah! Adesso capisco perché quel ragazzo ha detto
di non far piangere quella povera bambina… È sua figlia… è la figlia di
Guendalina! oh! Infamia! Disonore!
Giorgio: Gino, mì sunt
prunt… andèmm?
Gino: Dove?
Giorgio: In Galleria.
Gino: No.
Giorgio: E ‘ndùa te
vörat andà?
Gino: Al
fatebenefratelli!... (Giorgio sorpreso, Berto si dispera sotto il tavolo)
Cala
la tela
ATTO TERZO
Medesima scena degli atti precedenti.
Scena I
Giorgio, Berto e Gino con neonata.
Berto: O sciur
vel giüri l’è propi la mè tusa
Gino: Tu non
crederai mica di parlare con mio zio Giorgio, non crederai per caso di parlare
con un asino qualunque! Voi altri siete tutti d’accordo per imbrogliare quel
povero bamba del commendator La Pulce!
Giorgio: Gino ta
ringrazi par la stima che te ghet de mi!
Gino: Scusa
Giorgio, abbi pazienza. (A Berto) Guardami in faccia, dentro agli occhi
e rispondi... Non guardare in cielo se no ti do un pugno in mezzo ai denti!
Questa bambina è davvero figlia tua?
Berto: Sissignore,
dìsi mìa de busii, mì!
Giorgio: Ma te
riesat nammò a cunvìnces che Dolores e Berto hin marì e miè?
Gino: Caro
zietto taci, ho pietà di te, mi fai compassione.
Giorgio: E ti te
me fét schìvi se te vét avanti inscì!
Gino: Dunque
tu sostieni che questa neonata è tua figlia? E allora perché l’hai abbandonata
sulla poltrona? Rispondimi e sii sincero!
Berto: L’eva
già una settimana che la mè dòna la vidéva no la nostra tùsa…. Iér sunt vegnü
chì con la mè mama e la tùsa par fàgala vidè a la Dolores… la fàsa du la tùsa
l’éva trop strécia e alùra mì ho cercà de sfasàla un pu, par quest l’avevi
metüda sü la pultróna, e intànt che fasévi quel lavurà lì l’ho vist rivà e par
pagüra che ‘l ma bütàs giò n’àltra volta da la finestra ho lasà lì la tùsa e ma
sunt scundü sòta al tàvul
Gino: Questa è
la verità?
Berto: Sissignore.
Giorgio: Ma Gino
da chi a la duvarìa véss ‘sta tuséta chi?
Gino: Giorgio taci,
dà retta a me, sei un povero credulone!
Giorgio: E ti un
poar disgrazià!
Gino: (a
Berto) Lo giuri?
Berto: Vel
giüri che chésta chi l’è la mè tùsa.
Scena II
Dolores e detti.
Dolores: Oh Berto
‘ndùa la stà la mia bambina?
Berto: Te la
lì. La tègn ‘sto sciur in bràscia.
Dolores: E parchè
ga l’ha lü? Che la posa chi par piasè. (Se la prende.) Lisa, Lisetta de
la to mama cume te set fàda bela! (La bacia.)
Berto: O sciùr
l’è cunvìnt adèss?
Dolores: Parchè?
Berto: Quel sciùr
lì al vuréva purtà via la nostra tùsa.
Dolores: Uei,
se’l gà cus’è in dul cò? Parchè al süguita a famm dul mà a nüm pòar crist?!
Gino: (tra
sé) Vuoi vedere che adesso le prendo io! Ho sbagliato, credevo che era la
figlioletta della moglie di mio zio.
Dolores: La miè
del sciùr cumenda? Ma lü l’è matt da ligà!
Gino: Ho
sbagliato, ho sbagliato!
Giorgio (a Berto):
Intànt èmm decidü che ti te starét chì in ‘sta cà come giardinè… (a Gino) Va
ben inscì, Gino… te sét d’acòrdi?
Gino: La
moglie resta?
Giorgio: Certamènt.
Gino: Allora
va bene, quando resta sua moglie...
Berto: Sì, ma
sunt chi anca mì... niente scherzi da
pret, eh?!
Giorgio: Sì, ma
sta tusetìna mì la vöri no chi
Berto: No, no….
Adèss la porti giò da la me mama, la starà cui me gènt... e ogni tant la porteràn
chì
Dolores: Sì, mò
la fo vidè a la sciùra e a la signorina, pö la cunsègni a la suocera. (Via)
Berto: Mò fo part ànca mì de ‘sta cà. Sunt propi cuntènt!
Gino: Pss,
pss.
Berto: A mì?
Gino: Sì, a
te. Ti debbo domandare una cosa. Giorgio permetti?
Giorgio: Mì podi
no scultà?
Gino: Non puoi
ascoltare. (Giorgio si allontana.) M’hai detto poco fa che vedendomi
arrivare per paura ti sei nascosto sotto il tavolo, è vero?
Berto: Sissignore.
Gino: Dunque
hai visto la moglie di Giorgio che è venuta dentro in questa stanza e ha
chiamato un giovane che stava là
Berto: Al
guarda…. Mi vöri no vess tirà in mezz
Gino: Non ti
tirerò in mezzo… hai visto sì o no??
Berto: Sissignore.
Gino: Allora
hai anche sentito dire: quando non c’è mio marito
Berto: Sissignore.
Gino: Che le
ha baciato la mano?
Berto: sì.
Gino: Bravo.
Berto: Podi
nà??
Gino: No, devi
star qua. Siedi su quella sedia e aspetta cinque minuti.
Berto: Ma...
Gino: Siediti! (a
Giorgio) Siedi anche tu.
Giorgio: (tra
sé) Un’altra burlanda da sicür! (Siede)
Gino: Giorgio, amico
mio, tu devi lasciare subito questa casa e se non lo fai, domani la gente ti
riderà in faccia, devi abbandonare tua moglie e per sempre. Capisco che queste
parole non ti possono fare piacere! Tu sei vecchio, hai una figlia, se vuoi
lavare la macchia col sangue, andrai a morire in un carcere e tua figlia
resterebbe in mezzo ad una strada, povera figlia tua, abbandonata, vivrà nella
miseria più nera, correrebbe anche lei in braccio alla vergogna e al disonore!
Giorgio: Oh
Signur se ghè scià stavolta?!
Gino: Ma
allontanandoti da tua moglie, vivrai questi altri pochi giorni felici con tua
figlia e non verrai avvelenato dal disonore per aver portato a tua insaputa le
corna!
Giorgio: I corni?
Se te dìsat sü cus’è? Ma in fin de la fera se ghe stài?
Gino: Cosa c’è
stato? Ma come non ti sei accorto di niente?
Giorgio: No.
Gino: Che
bontà! La bontà di quest’uomo mi fa piangere!
Giorgio: Piàng no
che te divèntat brüt quand te piànget... Ma podi savè se ghè stài, porca
sidela?
Gino (con
precauzione guarda se viene qualcuno)
Berto: Mi podi
nà?
Gino (gli dà uno
schiaffo): ti ho ordinato di star qui.
Berto: E al ma
dà ànca una sgiàfa
Gino: E se
parli te ne do un’altra. (a Giorgio) Tua moglie, Guendalina, fa l’amore
con un giovinotto!
Giorgio: Ti te
set matt da ligà.
Gino: Zitto, incosciente!...
Mezzora fa tua moglie è uscita da quella stanza e ha chiamato dentro un giovane
che era nascosto lì e gli ha detto: vattene che se ti vede mio marito io sono
rovinata. Vieni domani a mezzogiorno quando Giorgio non c’è e poi si son dette
tante parole amorose e il giovane le ha baciato la mano con tanto trasporto… e
non solo l’ho visto e sentito io ma anche quello lì che era nascosto sotto il
tavolo
Giorgio (a Berto)
l’è vera quel che l’ha dit quell’omm chi? dimm la verità se da no ta licènzi
prima de töt cume giardinè.
Berto: mi vöri
no andà de mezz.
Giorgio: Àbi mia
pagüra, l’è vera sì o no?
Berto: Si l’è
vera.
Giorgio: Basta!
Va via e dì pü nagott!
Berto: Mi me
cüsisi la boca! (Via)
Giorgio (passeggia e
Gino gli va dietro ballando): Ah! pelanda porca! ah! Brüta sguangia!... (A
Gino) Ti se te vörat anmò da mì? Se te vörat?
Gino: Io ti
sto vicino…. Ti difendo… ti rincorro
Giorgio: E va a
ciapàm i ratt… Che pelanda d’una traditura! La m’ha fài sü par ben!
Gino: Zio
potresti venir via con me, ti porterò a Merate e là non ti mancherà un asilo.
Giorgio: Sì, in
un böcc, in un stabièl, come un purscèl, in d’una stàla qualsiasi
Gino: No,
no…verrai in casa mia e là non ti mancherà niente.
Giorgio: Grazie,
grazie te sét un amìs! E la me tùsa, la Gabriella?
Gino: Te la
porterai con te.
Giorgio: Sì, la
portarò cun mì… a vöri andà via sübit, seduta stante... sta cà chi l’è pü la mè
cà…
Gino: Già...
Giorgio: Mò te sét
sa fo? Ciàmi la mè tùsa e ghé dìsi che ‘ndemm a fà na spaseggiàva… inscì la
porti a Merà
Gino: Bravo,
senza dare sospetto.
Giorgio: Quéla
pelanda du la mè miè la vöri pü né vidè né sentì
Gino: Vado a
chiamare tua figlia
Giorgio: Aspetta.
(Suona il campanello.)
Scena III
Dolores e detti, poi Gabriella.
Dolores: Comandi,
sciùr cumenda
Giorgio: Fa’
vegnì chì un mumènt la me tùsa.
Dolores: Sissignore.
(Via)
Gino: Giorgio,
io sai che faccio, mi avvio prima di te al caffè Venanzio qui di fronte, poi tu
mi raggiungi con tua figlia e ce ne andiamo a Merate
Giorgio: Sì, vöri
pü stà in sta cà nanca un segund püssè, gò la boca amara mè ìl fiél… vàrda (Fa
vedere la lingua)
Gino: E io...
(lingua.) sembriamo due cani!
Dolores: (rientra)
La signorina l’ha dì ca la végn sübit
Gino: Cara
Dolores va nella mia camera e prendimi la valigia, il bastone e il cappello.
Dolores: O sciùr,
al va via?
Gino: Sì.
Dolores: Oh! A ma
dispiàs!
Gino: Non
fingere che tu ne hai piacere! (Dolores via)(a Giorgio) È meglio che me
ne vado, non vorrei mai che tua moglie venga qui e allora potrei commettere qualche bestialità, io ti
voglio troppo bene.
Dolores (entra):
Ecco la valigia il cappello e l’ombrello.
Gino Grazie. (Dolores
via) Giorgio hai capito allora? Io t’aspetto al caffè Venanzio. (si
asciuga le lacrime) Vieni presto, non farmi stare in pensiero …che vuoi
farci? l’uomo dev’essere forte per affrontare le sventure, coraggio, non
arrabbiarti più che ti fa male…. io ti porto con me a Merate, là si respira
aria buona … ti rigenererai! (via sospirando)
Giorgio: Famm i
corni iscì de brütt, lee… ca l’eva tàntu bona e feziunàda…almèn inscì al ma
pareva… podi no pensagh…. Ma rendi mia cünt d’una roba cumpàgna…cume l’ha fai a
‘ndà insèma un un giuvinòt cal pudéva vèss ul so fiö?
Gabriella: Papà, mi hai
chiamato, che vuoi?
Giorgio: Sì, Gabri, vestìsat
che ta vöri purtà a fà ‘na spasseggiava, l’è ‘na bèla giurnàva.
Gabriella: Papà,
come mai? Come hai avuto questa bella idea? Perché?
Giorgio: Sì… ma
sunt dit quéla tùsa l’ho mai purtàda insema a mì a fa quatar pass…
Gabriella: Non sarà per
caso che mi vuoi convincere a sposare il Ghé pènsi mì?
Giorgio: No, no… par ul
mumènt l’è anmò prest
Gabriella: E allora dove
andiamo papà?
Giorgio: A
Merate.
Gabriella: A
Merate?! E che andiamo a fare a Merate?
Giorgio: (tra
sé) Orca sidèla! Ho dì Merà, me sunt scunfundü. Ta porterò in campagna a
ciapà un pu d’aria bona.
Gabriella: Veramente!...
Che piacere!... Allora viene pure la mamma?
Giorgio: No, to màder
la po' mìa végnì.
Gabriella: Se la mamma
non viene allora non vengo nemmeno io.
Giorgio: Ti te
devet végnì, parché te devet ubidì a tò pàder. (Grida)
Gabriella: Ma
perché la mamma non può venire?
Giorgio: Parché
…. Parchè l’è quel ca vöri mì e cìtu! (Grida di nuovo)
Scena IV
Guendalina e detti.
Guendalina: Oh ma sa
ghè de vusà inscì da brütt? (Giorgio si agita)
Gabriella: Non lo
so, papà sembra impazzito.
Guendalina: E
parché?
Gabriella: mi vuole portare
a Merate, ma da sola, senza di te
Guendalina: E parchè
al vör mia purtàmm mì?
Giorgio: Parché
ti te sét mìa degna de stà cun mì, parchè ta set mia degna nanca de purtà ul me
cugnom e nemèn da lazàm i scarp
Guendalina : spiégas un
bott parchè mi capissi nagòtt!
Giorgio: Ah! Te vörat
una spiegaziùn? (A Gabriella) Ti va in camera tua
Gabriella: Ma...
Giorgio: Va’!
t’ho dì d’andà e mia ciàciar inütil! (Grida sempre)
Gabriella: Eh!... (Via)
Giorgio (arrabbiato):
ti te vörat una spiegaziùn dòpu tütt quel che t’è me fài, te vörat na
spiegaziùn dòpu che te me fai i corni, pelanda d’una pelanda… mi vo via da ‘sta
cà inscì te làsi libera da fà i tò porci comodi…. I tò mastrùzzi… La Gabri la
vör no vegnì cun mi cunt i bon, la vegnarà cun i catìv… Mi esisti pü par tì….
Par tì Giorgio, commendator La Pulce l’è mort … Ta guardi in di öcc ma vedi no
la Guendalina d’una volta, vedi pü la mè miè… Vedi ‘na…
Guendalina: E chi te
vèdat?
Giorgio: Chi
vedi?... Madame Bovary a vedi!!!...
Guendalina (con grido):
Ah! No! Mi sunt mia la madame Bovary, mi sunt una santa a prèss a tì! (sviene)
Scena V
Gabriella e detti
Gabriella: Oh! Mamma cosa
è successo?...
Guendalina (rinvenendo):
Gabri andèm via, che l’omm chì l’è ndà fö de matt.
Giorgio: Matt?!
Sì, sunt stài matt quand t’ho purtàda in lett (Afferra Guendalina con rabbia)
Guendalina: Ah! Te me fet mà.
Giorgio: Chi l’éva
quel giuvinòtt che te fài vegnì fö da quéla stanza e te ghe ditt: va via che se
al ta ved ul mè marì mi sunt ruvinàda? Végn scià dumàn a mesdì quand ul mè marì
l’è via…. E pö al ta basà sü cun tant trasport? (Grida) Chi l’éva?!
Guendalina: Ah!
Forsi l’Imerio?
Giorgio: Imerio … ul tò amante?
Guendalina: Ul mè
amante, ma dai!? Ah, ah, ah!... (Ride)
Gabriella: L’amante
della mamma? Ah, ah, ah!... (Ride)
Giorgio: Se ghè
da rid, eh?! Se ghè?
Guendalina: Quel
giuvinott che te dìsat a l’è un més che
‘l ma prega de fal parlà cun tì, parchè al vör spusà la nostra tùsa, burìcch
d’un burìcc impatentato!
Giorgio: Oh!
Signur, se sènti!!
Guendalina: E
siccome ti te sét cü e camisa cul Gino parchè te l’è tegnì a batésim… iér quand
l’è rivà cì ho detto che non era altresì il monumento e di venire oggi
dì che sarebbe tutto aggiustato
Giorgio: Pusìbil?!...
l’è mia un àltar imbrói?
Gabriella: Sì papà,
nessun imbroglio, la mamma dice giusto… anzi Imerio è dentro il caffè
Venanzio qui di fronte, adesso gli
faccio un cenno e viene immediatamente (Via)
Giorgio: (tra
sé) Sto balabiótt d’un Gino me na fàda un’altra di sò! (a Guendalina)
Ma… dìmm un pu… parché al t’ha basà la man?
Guendalina: Parchè
go prumetü che gavarìa dà una man
Giorgio: M’han
dit che l’èva ul to amante
Guendalina: E ti te
ghét credü, te sét pròpi un bamba al quadrato!
Giorgio: (tra
sé) Mò la ma ufend… pazienza
Guendalina: Mì ta vöri
un ben du l’anima, come podi fat i corni?!
Giorgio: E me
dumandàvi giüsta quél: come al pudeva un giuvinòtt véss ul tò amante, dato la tò età..
Scena VI
Gabriella e detti, poi Imerio
Gabriella: Papà,
Imerio sta salendo, appena gli ho fatto segno è corso.
Giorgio: A rimòrtis…
l’è curü… appena gli ho fatto segno…. Ma che chi l’è sto Imerio?
Guendalina: L’è un
bravo fiö, al gà dü negozi de gioilleria, al gà ‘na zia sciùra mè pocch
che quand la mör la ga lassa tütt a lü, parchè l’è fiö ünich... e fa’ cuntènt
sti poar bagai
Giorgio: Basta,
dèss védum
Gabriella Eccolo qua.
Imerio: è permesso?
Giorgio: Avanti,
avanti, senza complimènt.
Imerio: Grazie.
Giorgio: Ti te
set?
Imerio: Imerio Santostefano, figlio del fu Vincenzo, avvocato.
Giorgio: Ah! Ti
te sét ul fiö du l’avucàt Santostefano?
Imerio: L’ha
conosciuto?
Giorgio: Sì,
molti anni fa.
Imerio: Ne ho
proprio piacere.
Giorgio: E te
vörat spusà la mè tùsa?
Imerio: Certissimamente,
col suo consenso, ho parlato anche con sua moglie.
Giorgio: Eh, te
duvévat parlà prima cun mì.
Imerio: Gielo
dico adesso, ed è uguale, credo. Le mie intenzioni sono sincere, possiedo due negozi
di gioiellerie, ho una zia ricca che quando muore eredito tutte le sue
ricchezze e posso rendere ancora più felice sua figlia.
Giorgio: Sì, sunt
persuàs. (tra sé) quést chì sì che l’è un bun afàri… Oh! Adéss m’è vegnü
in mènt… Ul Gino al ma spécia al caffè Venanzio… (forte) Imerio, tel
disi in taliàn inscì sunt püssè ciàr: io consento a questo matrimonio, ma prima
devi ciapà qualche informaziùn sul tò cünt
Imerio: è troppo giusto.
Giorgio: Te
capisarét, mi sunt ul papà … oh! ma adèss, famm un piasè, veégn giò un mumènt
al caffè Venanzio che devi métt in ciàr una cantunàva che l’ha ciapà un mè amìs
Imerio: Scusi e
che c’entro io con la cantonata del suo amico?
Giorgio: C’entri
de segür, parché quel mè amìs al credéva che tì te fudésset l’amante du la mè
miè...
Imerio: Oh!... (Ride)
Guendalina: Te capiscerai,
m^ sunt spusàda felicemente cul mè marì.
Imerio: Lo so
signora mia... (tra sé) l’ho scampata bella! (a Guendalina)
Signora... (a Gabriella) Gabriella mia, sei felice? (L’abbraccia)
Gabriella: Sì,
amore mio.
Giorgio (si volta e
lo vede): Ehi! Ehi! Alùra?
Imerio: Scusi.
Giorgio: T’ho dì
che prima devi ciapà di infurmaziùn e tì te la bràsciat sü, sa po no! (Via)
Guendalina: Dès te set cuntènta, tusa?
Gabriella: Oh! sì,
mamma cara! (L’abbraccia) Intanto papà credeva che Imerio veniva per te.
Guendalina: Al sarà
stai quél rufiàn d’un Gino, il ghé pènsi mì che l’ha cumbinà sta ganassàda.
Gabriella: Da
quando lui è arrivato in questa casa non c’è stato più un minuto di
tranquillità e di pace
Scena VII
Dolores e Salvatore
Dolores (d.d.):
Le ho detto che il commendar La Pulce non c’è...
Salvatore (c.s.):
Non me ne importa, io desidero parlare con sua moglie. (Spinge Dolores)
Dolores: (tra
sé) Che maleducato! (forte) Ma il signor commendatore non c’è.
Salvatore: E sua
moglie c’è?
Dolores: Sissignore.
Salvatore: Va’ a
chiamarla.
Dolores: D’accordo,
la chiamo (tra sé) che scocciatore! (Via)
Salvatore: Devo
veder la moglie per dirle tutta la verità. Doveva proprio capitare a mia
sorella un vecchiaccio libertino come questo… le ha raccontato tante fandonie
che si può fare un romanzo… prima se la voleva sposare e poi l’ha abbandonata
con dei messaggini… voglio proprio vedere la moglie…. E spifferarle tutto
quanto… Per chi ha preso mia sorella? Per una sgualdrina? Vado dai carabinieri,
ha scritto… voglio proprio vedere… Intanto gli do una serie di bastonate che
gli faccio passar la voglia di illudere le ragazze (mostra il bastone)
Adesso parlo con la moglie e se non lo mena lei, lo meno io… questo vecchiaccio
vizioso…
Scena VIII
Guendalina, Dolores e detto.
Guendalina (uscendo):
Ma chi l’è che ‘l ma vör?
Dolores: quel sciùr
chì. (Via)
Guendalina: Favorisca,
che si accomodisca senza problematiche.
Salvatore: (tra sé) Ma
che lingua parla? (forte) Grazie. Lei è la moglie del commendator
La Pulce?
Guendalina: sì, sunt
mì.
Salvatore: (Tra
sé) Capisco: il marito è una pulce e lei è una zanzara! (forte) Io
sono Salvatore Picchiotosto e abito a Quarto Oggiaro, dica a suo marito che non
deve ingannare le fanciulle di buona famiglia
Guendalina: Chi l’ha
inganà?
Salvatore: Mia sorella!
Proprio mia sorella!
Guendalina: Sa l’ha
fai cus’è?!
Salvatore: L’ha
presa in giro dicendole che la voleva sposare
Guendalina: Giorgio!
Salvatore: Giorgio
sì, Giorgio sì, le ha raccontato un mucchio di balle.
Guendalina: Oh
Signur!? L’è stà bun de digh sta bàla chi?
Salvatore: Signora lei è
obbligata…ha il dovere… lo deve menare… e se non lo mena lei… lo meno io con
questo…
Guendalina: Menare?!
Ma mì ghe strapi föra i öcc dul cò! Ma come l’ha pudü fa na roba cumpàgna?
Salvatore: La
faccenda è andata così. Mi spiego… una sera due amiche di mia sorella, invitate
dai loro fidanzati, hanno voluto chiamare anche Chantal per farla esibire in un
bar…. Deve sapere che mia sorella è una brava soubrette di teatro
Guendalina: Chantal?
Salvatore : Sì, mia
sorella
Guendalina: Ah!
Salvatore: Dunque: terminata
la sua esibizione, suo marito ha chiamato Chantal al suo tavolo e lì bevi tu
che ti bevo anch’io hanno fatto fuori un paio di bottiglie di champagne più una
decina di liquori… alla fine se ne sono andati tutti e suo marito ha voluto
accompagnare a casa mia sorella e durante il tragitto le ha fatto la proposta
di sposarla… l’avrebbe incontrata il giorno seguente per combinare il
matrimonio…. Ma il giorno seguente suo marito non s’è visto… allora Chantal gli
ha inviato un messaggio per sollecitarlo… ma niente… e un messaggio, e due e
tre… finalmente suo marito ha risposto, proprio stamattina…. Ma in modo da maleducato… senta, guardi
quello che ha scritto (le mostra il cellulare. Guendalina legge) “Io
sono un uomo onesto e non rispondo ad una donna della tua qualità! Sono
sposato, perciò non mi seccare più con i tuoi stupidi messaggi, né ti azzardare
a venire in casa mia, altrimenti chiamo i carabinieri e vediamo un po’ se
continui col tuo bel mestiere di adescare uomini innocenti. Giorgio”… Capisce
signora? Se le avesse scritto… ero ubriaco, chiedo scusa… sarebbe stato diverso…
invece no, ha preso mia sorella per una baldracca… Così adesso se non lo mena
lei lo meno e gli rompo le gambe con questo bastone…. Col suo permesso,
naturalmente…
Guendalina: Permesso
naturalmente accordato! Mena, mena…
Guendalina: (tra
sé) e lü che ‘l faseva anca ul gelùs (forte) Mena, mena, mena…
Scena IX
Giorgio, Gino, Imerio e dette, poi Gabriella
Giorgio (d.d.):
Dolores!
Guendalina: Ah!
Adèss l’è scià… ul spus… ca’l sa metta là… scundü… al ciami mì quand l’è ùra
Salvatore: Va bene, mi metto
dove dice. Ma guardi, se non lo mena lei, ci penso io con questo bastone!
Guendalina: Ca’l làsa
fa da mì. (Salvatore via)
Giorgio: Varda tì in che
gàbula te me metü… ma uramài ghè s’ciarì tütscós
Gino: Scusa, ho
sbagliato.
Guendalina: (tra sé) Tel
chì ul traditùr!
Giorgio: Guenda
se ghè?! Te vedi un pu strana!
Guendalina: Nagótt, nagótt…
gò dumà un pu de mà da cò
Gino: Cara
zia, mi devo scusare con te… non so come abbia potuto dubitare della tua
onestà, ma capirai che quando si vuol bene a una persona… a un amico come tuo
marito… si vede una cosa per un’altra… (Guendalina pensierosa guarda altrove.) (tra
sé) Mio Dio sto parlando ai muri!
Guendalina: (tra
sé) Ghè tropa gent… pòdi fa nagótt…Ah! M’è vegnü in ment na bella truvada… (forte)
Giorgio, va da là un mumènt che ghè un sciùr ca’l ta vör dì una roba impurtànta
Giorgio: E chi
l’è?
Guendalina: Al
cugnossi no… ma al m’ha ditt che ‘l te dev parlà necessitatamente.
Giorgio: Dumandi
scüsa… m’han ciamà de là (via)
Gabriella: (a Imerio
uscendo) Amore mio.
Imerio: Gabriella
mia cara, cara.
Gino: Bravi,
bravi, mì va benedìssi! (d.d. rumore di legnate e grida di aiuto)
Giorgio (d.d.):
Ah! Signur! Mè ‘l mena quést chì!
TUTTI: Che cosa
c’è!?
Guendalina: Nagótt, nagótt… ul Giorgio l’è drè a scherzà
cunt un so amìs
Gino: Uei!
Come scherzano forte!!
Giorgio (d.d.): O
Signur! se te fet inscì te me màzat! (esce) Ah! Al m’ha rott tütt i
costul! (si contorce)
Gino: Zio
cos’è successo?
Gabriella: Cos’è
stato, papà?
Imerio: O povero
papà!
Guendalina: Nagótt,
nagótt, quand rìva scià quell’amìs lì schèrzan sèmpar
Giorgio: Cèrt, émm
scherzà! (tra sé) Ah! La mè s’cèna, adèss möri!
Scena ultima
Salvatore e detti poi Dolores.
Salvatore: Ah! Mi sono
sfogato! Vendetta è fatta.
Giorgio Ma va a murì
sota a un tram!
Salvatore: Signora, me ne
vado, mi raccomando… se ha bisogno di me l’indirizzo lo sa… mi chiama e accorro
immediatamente. (A Giorgio:) Signor comenda i miei saluti e… quelli di
Chantal.
Giorgio: Addio,
addio!
Salvatore: Se torni
da mia sorella ti faccio vedere i sorci verdi!
Giorgio: Vegni no
de sicür! Come no?
Salvatore: Signori.
(Via)
Gabriella: Ma chi è
Chantal?
Guendalina: La surèla
de quél sciùr lì… una végia amìsa de scola…
Gabriella: e il signore?
Gabriella Al fa ul sart.
Gino: è venuto a pigliare le misure allo zio
Giorgio?
Guendalina (a Giorgio):
pö quand sémm da par nüm a fémm i cünt da quél che t’è mia ciapà. (a tutti) Come
al dis ul pruverbi: Signur perdunè chi da par lur e a chi l’è già spusà degh na
fira de legnà…
Giorgio: O
Madonna vütum tì!
Imerio: (a Gino) Ma io credo che il
commendatore sia stato davvero bastonato... altro che amici!
Gino: Lo
crede? Adesso glielo chiedo io, a me dice tutto!
Dolores (uscendo):
Il pranzo è servito.
Gino: Oh! Brava,
a tempo a tempo. Signori miei andate avanti, debbo domandare una cosa allo zio
Giorgio, adesso vi raggiungeremo. (Tutti via)
Gino: Caro
zio, a me devi dire la verità, le hai prese veramente?
Giorgio: I ho
ciapà davéra! L’è stài ul fredèl du la Chantal che t’ho parlà l’altra volta
Gino: Lui era
il fratello di Chantal?!...
Giorgio: Sì, sì….
Propi lü… e dumà par sto messagg che mì so no chi ghe l’abia invià
Gino: Questo
qua? (Lo guarda.) Ce l’ho mandato io.
Giorgio: Tì?!!
Gino: Io, sì!
Giorgio: Ah! Caro ul mè Gino,
figlioccio nonché nevud acquisito…. Se te vet mia fö da sta cà immediatamènt,
te mandi via mì a pescià in dul cü
Gino: Ho
sbagliato, credevo di far un bene e ho fatto un male!
Giorgio: Via,
via…. Föra di ball! (entra Guendalina con un bastone come se volesse
picchiare Giorgio)(Giorgio afferra il bastone e insegue Gino) Via, via,
t’ho ditt…
Guendalina: (meravigliata) Ma… (si mette le mani nei capelli)
Giorgio: (sempre
inseguendo Gino e minacciandolo) a pescià in del
cü… a pescià in del cü!
Cala la tela
FINE